quinta-feira, 26 de fevereiro de 2015
NÃO ME CHAMEM TRADUTOR
Década de 1990. José Mourinho, à data braço direito de Bobby Robson na equipa técnica do Barcelona, ganhou a alcunha de “tradutor” por ajudar o já falecido treinador inglês a comunicar com os jogadores e com a Imprensa.
Vários anos volvidos, o epíteto continua a ser escutado amiúde nos meandros do futebol, por norma com sentido pejorativo.
«Não é por falar cinco línguas que sou um tradutor. De resto, não sou excelente em nenhuma das línguas. Limitava-me a ajudar o meu chefe a comunicar com os jogadores e com a Imprensa. Não me chamem tradutor porque seria uma ofensa a quem exerce essa profissão», argumentou o treinador português, em declarações à revista Sports Illustrated reproduzidas em vários órgãos de comunicação social ingleses.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário